Выберите регион: Москва Казань
Мы решим ваши проблемы по экологии и промышленной безопасности

Новости по промышленной и пожарной безопасности

Прочитано: 2765
Основные правила перевода технологической документации
В последние годы все большей популярностью пользуются фирмы предоставляющие услуги по переводу технологической документации. Данный сегмент рынка услуг направлен на выполнение качественного и точного перевода специалистами, которые разбираются в конкретной области и как следствие в специализированной технологической терминологией. То есть перевод технологической документацией – это точное изложение смысла, ведь искажение технической мысли, неверный выбор определения значения ключевого слова, а так же смещение смыслового центра в предложении, вследствие отсутствия у переводчика специальных знаний, могут привести к ощутимым финансовым и материальным потерям заказчика. 

Что следует помнить 

Особенностью в переводе технологического перевода является большой объем различной документации в различных областях знаний: энергетика, информационные технологии, электротехника, горное оборудование, медицинская техника, воздушный транспорт и т.д. Ведь, как правило, для того чтобы выполнить качественный перевод инструкции сложного оборудования специалист должен иметь достаточный уровень знаний в данной сфере. Не последним фактором во время перевода технической документации, которая, состоит из разноформатной документации или сплошных текстов, является грамотность написания, единство стиля изложения, последовательность и сохранение логики подачи информации. Нередко для перевода документа требуется привлечь двух и более специалистов, как правило, это переводчик-гуманитарий и узкий специалист конкретной области. Ведь при переводе таких текстов один и тот же термин может иметь множество значений. 

Как определить качество перевода 

Ключевым этапом по работе с технической документацией является вычитка ее техническим редактором. Данный специалист имеет лингвистическое образование, а кроме того обладает необходимым уровнем знаний узкоспециализированной терминологии. Редактор составляет все разрозненные части текста в единый окончательный пакет документации.
Вернуться в раздел новостей
п»ї
ГК «РусПромЭксперт»
ООО «ГК «РусПромЭксперт»
адрес
Россия, 141231, Московская область
город Пушкино, рп Лесной, ул. Пушкина, дом 8б, офис 404
Нажимая кнопку « », я даю свое согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных» на условиях и для целей, определенных в Согласии на обработку персональных данных
Нажимая кнопку «», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных» на условиях и для целей, определенных в Согласии на обработку персональных данных